Comment la presse francophone parle-t-elle des violences faites aux femmes ?

En collaboration avec l’UCL et plusieurs collectifs actifs dans le domaine (SOS Viol, Collectif des Femmes,..), l’AJP et moi-même avons réalisé cette enquête durant ces quatre derniers mois. La présentation des résultats se fera le jeudi 19 avril dès 9H. Au plaisir de vous y croiser et d’en débattre.

Les résultats de l’étude

Quand les signes chantent

Récemment sur la scène de Rendez-vous Grand Place le vendredi 29 septembre, Noa Moon a dévoilé la chorégraphie identique à son tout nouveau clip Alive (paru sur l’album Azurite, 2017). En ligne depuis le 22 septembre, le vidéoclip comptabilise près de 3.400 vues. L’originalité du clip est son accessibilité pour personnes sourdes et malentendantes. L’histoire, en plus d’être chantée, est traduite en langue des signes. Cette pratique reste encore occasionnelle, même si la présence de chansons traduites sur Internet est de plus en plus manifeste.

Visionner un clip est devenu un geste quotidien. D’un simple clic sur la toile ou sur une chaîne spéciale, les images défilent sur l’écran et la musique est fluide. Jusque-là, il n’y a rien bien neuf… À y réfléchir, on ne fait pas que regarder les images, on écoute bien évidemment la chanson. Mais, comment l’écouter quand on ne peut pas l’entendre ? Ce défi, Noa Moon le relève avec la sortie du clip d’Alive et vient ouvrir le répertoire belge vers le monde de la surdité.

L’envie d’ouverture

Le vidéoclip de Noa Moon a pu naître grâce à un travail d’équipe. C’est avec l’aide de Marie Couratin de l’ASBL APEDAF (Association des Parents Déficients Auditifs Francophones) et d’Alice Leidensdorf, youtubeuse et administratrice de la page Les Signes Font du Bruit (LSFB), que ce projet artistique a pu aboutir.

C’est le résultat d’une collaboration étroite entre les trois femmes. Marie Couratin, qui travaille pour l’aide pédagogique à l’APEDAF, a rencontré Noa Moon en 2016 via des amis communs. C’est par son travail et par son passé de choriste que lui est venue l’idée d’un premier projet : la création d’une brochure sur la musique et la surdité.  En parallèle, Marie a parlé de son envie d’adapter l’intégralité d’un concert à Noa Moon en chant signé. L’artiste continue toujours de s’investir dans le milieu des associations ou dans des démarches qui la touchent. À l’époque, l’artiste préparait son deuxième album.

Marie Couratin nous détaille comment l’éclosion du clip Alive, après un long moment de réflexion, est venue : « (…) On commence à y réfléchir et puis Noa Moon me dit que sa maison de disque lui demande de faire un clip, et je trouve qu’en lien avec le concert qui se prépare, Manon me dit qu’elle en a marre de faire de la musique pour « elle toute seule » et elle était assez ouverte à ce milieu de la surdité, pas pour faire bon genre de signer, c’était vraiment une envie d’ouverture vers le monde des sourds. Donc, elle m’a contacté et fait part de son envie de mettre quelques signes dans son clip. Je lui ai dit : « Dis, tu ne voudrais pas carrément tout ton clip en chant signes ? ». Alors, je ne suis ni interprète ni « chant signeuse » et je lui ai proposé de contacter Alice que je ne connaissais pas du tout et la collaboration a commencé comme ça ».

Pour la chanteuse, Alive dépasse l’unique ambition du clip promotionnel, c’est une main tendue vers ceux qui ressentent la musique autrement. C’est aussi une manière de sensibiliser le monde des entendants à une autre perception de la musique, et plus largement, à la perception de la surdité par les personnes entendantes. Noa Moon s’explique : « Je trouve qu’on n’en parle pas nécessairement énormément, la surdité est quelque chose d’assez discret dans le monde du handicap même si je me trompe peut-être (…), je pense que cela se voit forcément moins. Du coup, ce n’est pas pour cela que ça n’a pas besoin d’autant d’investissement dans la visibilité et l’aide pour ces personnes. Enfin de l’aide, je ne suis pas en train d’apporter de l’aide, mais d’essayer d’apporter une ouverture en fait à ce monde-là ».  Son impression est que l’effort d’adaptation est univoque, « ce sont les sourds qui doivent d’adapter au monde des entendants. Tout cela m’a touché et je me suis dit qu’on allait essayer de faire dans l’autre sens. (…) À mes yeux, c’était tout aussi chouette que de faire des photos pour une campagne de sensibilisation. C’est encore plus chouette de faire un clip et de se dire : « tiens, on fait quelque chose de durable qui va pouvoir rester un minimum sur Internet. ».

La poésie du geste pour parole

@ RTBF/auvio - Capture d'écran
Marie Couratin et Noa Moon sur la scène du « Rendez-vous Grand Place », 29 septembre 2017. © RTBF/Auvio – Capture d’écran

Apprendre la langue des signes ne s’improvise pas. Il a fallu quelques semaines à Noa Moon pour apprivoiser ce nouveau langage dont la technique est très expressive. « C’est très difficile en quelques sessions d’apprendre à signer avec les émotions et les expressions du visage. Ça m’a déjà demandé énormément de travail d’être aussi « lisible » au niveau de mon visage, et je sais que j’aurai pu faire encore mieux. (…) L’expression aurait encore pu être travaillée… Marie, se débrouille bien évidemment, mieux que moi », confie Noa Moon.

C’est grâce à Alice Leidensdorf que le texte a pu être traduit en signes. Contactée par Marie pour prendre part au projet, elle craignait que le clip ne reprenne que quelques signes pour l’esthétique de l’exercice plutôt que la réelle accessibilité envers les personnes sourdes. Elle s’est très vite rendue compte que ce n’était pas le cas, « Mais finalement, j’ai vu que Manon était très ouverte et motivée pour que ce soit vraiment un projet qui ait du sens pour les sourds. Elle était prête à apprendre toute la chanson. C’est comme ça que par après nous avons travaillé ensemble sur l’interprétation de la chanson ».

L’interprétation reste, la dimension la plus délicate dans cette traduction spécifique. Alice nous développe la principale difficulté  : « Comme la langue des signes est très visuelle, elle permet également d’aboutir plus facilement au sens même du message. J’ai voulu que l’interprétation parte vraiment ce qu’elle voulait faire passer comme message avec sa chanson à elle, et pas que ce soit une interprétation avec ce que je pensais comprendre, moi, de sa chanson. Du coup, le résultat repose sur un vrai échange entre Manon et moi, avec l’aide de Marie. Après elles se sont entraînées à signer la chanson, en essayant d’être plus expressives, avant le tournage, et voilà le résultat. Manon a aussi veillé à ce que les signes ne soient pas coupés dans le montage ou dans la manière de filmer, ce qui est vraiment chouette ».

La particularité de la traduction

À l’écran Noa Moon, accompagnée de danseurs, expose les paroles sous-titrées en anglais à travers la gestuelle officielle de la Langue des signes francophone de Belgique (LSBF). Par le chant dit signé, la chanson est à la portée de ceux qui ne peuvent pas ouïr. Et plus surprenant encore, elle l’est aussi pour les entendants, car la langue des signes peut être décodée grâce à ces sous-titres. L’ouverture devient double et réciproque.

Pour Alive, la chanson a d’abord été traduite en français, avant de l’être une seconde fois en langue des signes. Choix étonnant puisque l’on sait que la langue des signes n’est pas universelle, pour exemple, la langue française n’est pas signée de la même façon en France, en Belgique ou au Québec, même s’il existe des ressemblances entre les signes.

Noa Moon et Marie Couratin se rejoignent sur la même raison : la situation géographique de l’artiste. Noa Moon nous explique pourquoi il a fallu poser un choix malgré une réflexion autour de la question : « quand je me suis rendue compte avec Marie et Alice qu’on ne traduisait pas universellement, je me suis demandé quel parti je devais prendre. Après, ayant les pieds sur terre et sachant que ma musique tourne principalement en Belgique, (…), je me suis dit que j’allais traduire avec la personne avec qui je travaille, et c’était Alice, et on est en Belgique. J’espère que ça va sortir plus loin, mais Alive, était quand même en anglais, de base. On a donc traduit le texte anglais en phrase en français et, à partir de là, Alice a interprété. Ce que je voulais traduire c’est une histoire et pas des mots en particulier. C’est pour ça que les sourds et les malentendants vont pouvoir traduire les signes et si, ils se posent des questions, il y aura les sous-titres ».

Elle espère une large diffusion de ce genre d’initiative : « Je me dis que c’est la démarche qui est intéressante et qu’il n’est pas possible que d’autres personnes sourdes d’autres pays ne voient pas du tout où ça veut aller en langues des signes. Elles sont assez communes, et peut-être que je m’avance, mais pour avoir regarder quelques vidéos sur la différence des signes ça va quand même très vite. J’espère qu’il y aura une portée en dehors de la Belgique aussi. Sur le net, il y a quand même des vidéos avec des gens qui signent des chansons ou qui traduisent. Du coup, le plus chouette serait de voir que ça se traduit dans d’autres pays et que le clip tourne ».

Le message est lancé, à bon-ne entendeur-euse … et bon-nne signeur-euse.

Exemples de chansons francophones exclusivement signées connues,

  • Savoir Aimer – Florent Pagny, 1998
  • Je Vole – Louane, 2015
    … et bien d’autres (n’hésitez pas à nous le faire savoir).

La rentrée de Sarina Cohn

Pour notre premier numéro, nous avons rencontré Sarina Cohn. La jeune femme de 23 ans donne des cours de chant à Louvain-la-Neuve ou Bruxelles. Dans l’échange, elle nous explique comment chanter de façon saine pour préserver sa voix. Nous vous invitons à écouter le podcast.

Sa page officielle : Sarina Music

© Sarina (Official)
© Sarina (Official)

Retranscription 

M.T. : Bonjour à toutes et tous.
Bienvenue pour ce premier numéro de notre chronique. Septembre est souvent synonyme de rentrée pour tout le monde. C’est aussi le cas pour notre invitée, Sarina Cohn, professeure de chant.

S.C. : « Je vais me présenter déjà, je m’appelle Sarina Cohn, j’ai 23 ans presque et je suis chanteuse à la base lyrique. »

M.T. : Mais pas seulement, l’artiste chante ses propres compositions et réalise des covers, autrement dit, des reprises, en passant de la musique celtique à Adèle. Sarina pratique le chant et la musique depuis ses 5 ans. C’est avec sa grand-mère que tout a démarré. Elle nous explique en quoi, c’est important pour elle, aujourd’hui d’enseigner.

S.C. : « En fait mon but, c’est de faire, d’abord le lien entre la musique lyrique et les autres types de musique. Et aussi, le fait que la musique, c’est vraiment quelque chose qui peut être utilisé. Cela peut être faire de la musique pour faire de la musique, ce qui est génial ou utiliser pour développer d’autres choses. En fait, c’est comme « travailler en s’amusant », c’est « siffler en travaillant » de Blanche Neige. Je n’aime pas du tout cette chanson, mais j’aime bien ce proverbe là ».

M.T. : Sa méthode d’apprentissage se base sur une méthode bien particulière 

S.C. : « Alors moi, ce que j’essaie en fait, le point commun à tous mes cours, c’est de proposer une technique vocale qui soit saine, qui va permettre de chanter sans stress, en se faisant plaisir et sans se faire mal surtout – M.T. : « Sans se faire mal ? C’est-à-dire ? » – C’est-à-dire que quand beaucoup de gens chantent, ils ont mal à la gorge après parce qu’ils font travailler beaucoup beaucoup beaucoup leur cordes vocales ». 

M.T. : C’est le corps tout entier qui devient votre instrument

S.C. : « Ce que j’essaie de montrer à mes élèves, c’est, en fait, les cordes vocales n’ont rien à voir avec le chant. Elles vibrent à cause ou plutôt grâce à l’air qui passe, mais qui vient de notre ventre, qui vient de notre diaphragme, qui remonte, qui remonte, qui remonte et qui sort. C’est ça qui crée le son. Alors on peut chanter Withney Houston « I will Always Love You » (1992) avec cette technique là donc on peut chanter fort, avec de la force, avec du peps, mais on ne va pas se faire mal, on ne va pas tuer sa gorge ni se retrouver avec des nodules parce qu’on a trop forcé sur son larynx ».

M.T. : Donc le chant, c’est une histoire de respiration ?

S.C. : « C’est une histoire de respiration. C’est un histoire de prise d’air et surtout d’expulsion d’air. En chant classique, on dit « chanter sur le souffle », en fait. Il est toujours là, c’est lui qui permet de servir de base à notre chant ».

M.T. : Est-ce que tu pourrais nous faire, par exemple une petite démonstration simple pour que les auditeurs entendent, concrètement, ce que c’est ?

S.C. : « Alors, c’est une chanson qui s’appelle « Riverside » que peut-être, beaucoup de gens connaissent parce qu’elle a été reprise par Agnes Obel, il y a quelques années. J’aime beaucoup cette chanson, je la chante beaucoup en concert ».

EXTRAIT 1

M.T. : La prochaine question que je me posais, c’est : faut-il un bagage musical ?

S.C. : « Alors pas du tout, je vais donner un exemple, je le dis tout de suite. Je ne l’ai pas dit dans ma présentation. J’ai un peu joué sur l’arnaque… donc moi, je suis non-voyante et je fais le conservatoire dans les dernières années. J’ai jamais lu une seule partition de ma vie, j’ai un certificat de solfège, mais j’ai toujours tout fait à l’oreille… donc non, il ne faut pas de bagage musical. Je joue du piano, mais ce n’est pas nécessaire pour la personne de jouer d’un instrument. Si vous voulez venir avec votre guitare, il y a aucun soucis, il y a un piano chez moi, enfin un synthé. Donc non pas du tout, ça peut être aussi une occasion de découvrir justement la musique, découvrir comment on peut utiliser sa voix. Je donne un petit exemple : j’ai eu une comédienne, l’année dernière en cours. Son but n’était pas du tout de faire de la musique pour faire de la musique, de la grande musique, mais c’était de découvrir sa voix chantée. Parce qu’on a une voix parlée et une voix chantée. C’était aussi pour apprendre à poser sa voix et pour apprendre à mieux contrôler sa voix qu’elle utilise tout le temps, en fait. C’est valable pour les comédiens, les profs, les juristes … – M.T. : Les journalistes aussi d’ailleurs … – tout à fait les journalistes également (rires), je ne les ai pas encore eus en cours, pourquoi pas, peut-être un jour… ».

M.T. : Et le solfège comment l’appréhende-t-on ?

S.C. : « Le solfège peut s’appréhender avec son corps. Déjà, moi, je donne aussi même si ce n’est pas l’objet ici de ce cours, mais si besoin, même en cours de chant, je donne aussi des notions d’harmonie, des notions de solfège de base si la personne en a besoin. En fait, le solfège est quelque chose qui se ressent très fort dans le corps quand on ne peut pas l’appréhender, d’oreille pour ceux qui veulent le faire d’oreille, mais aussi, il y a moyen de battre la mesure *frappe dans les mains*, il y a moyen de savoir : ici, je suis en train de battre une mesure en quatre temps, je peux passer à des mesures en trois temps, en cinq temps, en six temps, en sept temps. Ce n’est pas très utile, mais c’est pour montrer qu’il y a moyen. Donc, comment faire battre la mesure à une personne ? Comment apprendre à une personne à jouer ou à chanter en rythme ? Cela s’apprend avec le corps, c’est le corps qui sent le rythme et le cerveau au travers du corps et ensuite, on peut jouer en rythme par exemple ».

M.T. : Vous l’avez donc compris, c’est un cours à partir de 7 ans et de tout niveau. Elle donne des cours à son domicile à Louvain-la-neuve et à Bruxelles.

L’accessibilité de tes cours ? Le prix, etc. Comment ça se passe concrètement avec toi, chez toi ?

S.C. : « Alors, je vais prendre le mot « accessibilité » dans les deux sens du terme, c’est-à-dire au niveau prix d’abord. Quand, je suis en cours particulier normal, je prends trente euros de l’heure, mais on peut choisir de prendre un cours de 45 minutes ou d’une demie-heure, ce qui va faire 20€/45 min et 15€/30 min. Pour les étudiants, le calcul peut se faire aussi, c’est 20€ de l’heure. Et après, je vais utiliser le mot « accessibilité » dans un autre sens. Vu que je suis non-voyante, je suis  évidemment plus sensible à tout ce qui est accessibilité aux PMR (Personnes à Mobilité Réduite), aux handicapés, etc. Il y a moyen de me contacter si jamais, c’est pour des raisons d’accessibilité pour que je me déplace aussi ». 

M.T. : En plus de donner des cours, Sarina Cohn est actuellement en préparation pour son tout premier album. En parallèle, elle recherche à se produire en concert. Si vous êtes intéressés de suivre Sarina Cohn, rendez-vous sur sa page officielle. Mais avant de nous quitter, voici encore un extrait a capella que l’artiste nous partage. Merci de votre écoute.

EXTRAIT 2.

Noa Moon : « Sparks est vraiment une chanson qui invite à s’écouter »

Cette interview est un peu particulière par sa formule, nous avons analysé, dans le cadre d’un travail universitaire, le single Sparks paru sur l’album Azurite, sorti le 21 avril dernier. Malgré les articles de presse, ou pour avoir écouté plus de 30 fois cette chanson … il nous manquait le point de vue de l’artiste, mais il nous fallait surtout la genèse autour de la création de Sparks. C’est par téléphone que nous avons eu cet entretien avec Manon Carvalho Coomans, alias Noa Moon.

Image : © Reflextor

Manon Thomas : Quelles ont été tes sources d’inspiration pour créer la chanson Sparks ? Est-ce aussi grâce à la mer du Nord comme tu l’avais déclaré dans plusieurs interviews?

Noa Moon : « Je ne sais plus où je l’ai composée celle-là…, en tout cas c’en est une des premières. Je crois que je l’ai composée chez moi … Mais, peu importe un petit peu, où j’écris les morceaux, il faut que je sois dans de bonnes conditions, c’est-à-dire : se sentir bien, avoir envie d’écrire ou ressentir quelque chose de bien précis pour pouvoir le retranscrire dans une chanson. Ce que j’expliquais dans les interviews : sur cet album, il y a eu beaucoup d’hésitations, beaucoup de recherches personnelles sur ce que je voulais raconter sur ce que j’avais à dire. Puis, il fallait que je parle de choses qui me parlent parce que, si je ne parle pas de quelque chose qui est lié à mon ressenti, je vais avoir du mal à le défendre sur scène. J’ai besoin d’être sincère et parler de chose que j’ai ressentie tout simplement ».

Prendre le temps pour cet album

« Ces deux ans d’écriture et d’enregistrement d’album ont été deux ans où je me suis posé énormément de questions avec des flottements. Je n’arrivais pas à savoir comment m’écouter. Sparks (NDLR: étincelles) parle de ça, de la capacité à savoir s’écouter. On m’a toujours dit d’écouter ma voix à l’intérieur. On a tous un espèce d’instinct où l’on sait que quand on doit faire quelque chose ou de ne pas le faire. Cette espèce de lutte entre l’ombre et la lumière que l’on peut avoir entre. Il y a des gens qui disent que, dans la vie, on décide de nourrir à côté ou l’autre, je ne pense pas que ce soit si noir et blanc justement. Cette lutte-là est parfois dure à vivre pour certains, et Sparks est vraiment une chanson qui invite à s’écouter. Dans chaque chose négative qui peut arriver dans une vie, on peut en apporter une positive cachée derrière. (…) Il y a tout le temps des choses à traverser ou à gravir et on en est capable. (…) je suis assez fort dans la métaphore ».

Considères-tu Sparks comme une chanson de rock ?

« Je ne sais pas du tout où elle se situe et je ne connais pas les critères « rock », mais je dirai que c’est plus de l’electro-pop et encore il y a un truc un peu « tribal » dans les percussions (…). J’avais envie d’une ambiance un peu plus jingle, plus directe. Il y a énormément de musiques du monde qui sont ultra directes, et où le rythme nous prend directement. Parfois, je trouve que c’est quand il y a le moins d’artistes autour que la musique va directement au coeur, comme dans la musique africaine que j’ai beaucoup écoutée. Parfois, il n’y a pas du tout d’arrangement, mais il y a une manière de faire des sons de la musique du monde, qui ont et un rythme et un son…. presqu’une note dans les percussions. C’est ce que j’ai voulu pour Sparks comme mouvement mélodique et rythmique. C’est parti d’un hasard aussi, car j’ai trouvé une partie rythmique déjà prête dans une banque de son, je n’ai eu qu’à la placer dans mon programme, Sparks a été articulée autour en fait. Par rapport à la démo originale d’ailleurs, il y a beaucoup moins de claviers que dans la version de l’album. Le rythme me permet d’avoir des tableaux des chansons et, en fonction de cela, j’écris le texte sur ce que cela m’inspire ».

On sent que la chanson est une histoire …

« C’est une des rares chansons qui est un peu contée sur l’album comme Night Walk et Kaléidoscope. C’est une progression plus qu’un enchaînement de faits. C’est aussi ma manière d’exprimer les choses en général, mais de façon plus forte ».

Souvent, tu déclares ne pas te considérer comme musicienne, pourtant tu es à la base de la création. Peux-tu nous en dire plus ?

« Disons que je compose sans pour autant gérer des instruments, mise à part la guitare, mais pour le reste c’est un peu de l’expérimentation. Ce n’est pas comme si je prenais mon clavier et que je savais exactement ce que je voulais jouer, ou quel son je recherchais. Un musicien, c’est quelqu’un qui peut recevoir des demandes aussi, pas tous, ce n’est pas une caricature. Sur cet album, j’ai bossé avec un programme informatique dans lequel il y a une bande de sons. Du coup, il y a plein de sons différents. J’ai un clavier MIDI que je branche sur mon ordinateur. Mais, il y avait trop de sons, je ne savais pas quoi choisir. J’ai eu besoin de personnes qui pouvait amener mes compositions à quelque chose de plus musical et de plus précis en fait. En dehors, de la musicalité, il y a tout un côté technique que je ne gère pas. Parfois, je n’arrive à reproduire un son que j’entends sur d’autres disques que j’aime bien. Quels choix à faire aussi ? Quelle sorte d’instruments prendre ? Quel choix de synthés ? etc. Tout cela, je suis assez limitée, mais ce n’est pas un souci parce que, ce que j’aime c’est composer et trouver des mélodies. J’ai plus envie de dire que je suis mélodiste que musicienne et auteur parce que j’écris mes textes ».

Ne pas tout connaître de la musique préserve sa spontanéité artistique

« Je trouve ça génial aussi d’aller, de façon un peu maladroite, d’essayer des sons. Si tu connais trop aussi les sons, il y a des choses parfois moins folles qui peuvent sortir de la musique. Par exemple, quand je découvrais un son de clavier, j’essayais de mélanger avec le son de ma guitare électrique. Peut-être que quelqu’un m’aurait dit, avant, ça va être dégueulasse, ne le fais pas, et enlever le côté spontané. Il y a ce côté innocent qui est chouette aussi de faire de la musique sans tout connaître d’un point de vue technique ».

Tu trouves que ton album n’est pas assez engagé. Que sous-entends-tu par-là ?

« Je crois que c’est un mélange d’engagements artistique et personnel. Je me dis qu’il y a encore tellement d’injustice encore aujourd’hui pour lesquelles on peut se battre. Cela m’a toujours touché, moi, dans la musique. Surtout quand j’ai commencé à écouter de la musique, mais de manière un peu plus consciente quand j’étais adolescente. J’écoutais beaucoup de trucs sur la période Woodstock. Il y avait des idées, des choses à défendre. Je me suis toujours dit que si j’étais née dans ces années-là, ça m’aurait trop fait plaisir d’essayer de véhiculer des messages positifs ou d’essayer de faire bouger des idées. Aujourd’hui, je crois que j’en ai tout à fait les moyens et que je ne fais pas nécessairement. Que ce soit pour plein de causes différentes, car en 2017, il y a encore pas mal de choses à faire et il y a trop d’exemples ». (NDLR : pour rappel, Noa Moon a été la marraine d’Action Damien en 2014 au Congo et a participé aux Francofolies de Kinshasa).

As-tu quelque chose à rajouter ?

« Merci de m’avoir donnée la parole (…) et puis que l’album plaira au plus de monde possible« .

Noa Moon est disponible sur sa page Facebook et retrouvera le public aux Fêtes de la Musique à Bruxelles, le 24 juin, le 22 juillet aux Francofolies de Spa et le 5 août à Ronquières.

Etudier avec un handicap ? Une réalité possible avec PEPSin

Le service PEPSin (anciennement Aide Handi jusqu’en 2017) est une cellule spécifique du service d’aide aux étudiants, spécialement destinée aux étudiants porteurs d’un handicap (moteur ou sensoriel). Depuis 1991, ce service accompagne ses étudiants dans leur parcours universitaire. Depuis 2011, une reconnaissance de statut a vu le jour au sein de l’Université Catholique de Louvain (Belgique).

Cette reconnaissance permet de faire le lien entre les facultés et les étudiant.e.s concerné.e.s. Il permet, par exemple, la mise en place d’aménagements pour ces étudiants qui doivent, au préalable, faire reconnaitre leur situation de handicap auprès des administrations de l’AVIQ pour la région de Wallonie et le PHARE pour la capitale. PEPSin ne regroupe que les étudiants en situation de handicap, mais ceux-ci ne représentent qu’un échantillon de toute la population estudiantine PEPS (Projet pour Etudiants à Profits Spécifiques).

Depuis 2013, le statut regroupe aussi les sportifs de haut niveau, les musiciens professionnels, etc. En 1991, selon une source sûre, les étudiants en situation de handicap étaient au nombre de 7. Avec l’arrivée du statut PEPS, en 2011, on dénombrait 82 pour arriver jusqu’en décembre 2016 à 285 étudiants, soit une augmentation de 247% sur une période de 5 ans.

Rappelons que cette représentation reste mineure de la population globale des 29. 993 étudiants inscrits à l’UCL (tous les sites compris) en 2016, soit 0,95%. Par contre, s’il on reprend uniquement le chiffre du site de LLN  (20.829), ce pourcentage est à 1,36.

En 2018, le nombre d’étudiants PEPS est de 390, 36,84% de plus par rapport à 2016.

Celles et ceux qui sont passés via PEPSin témoignent. Toutes les informations sur le statut PEPS : http://uclouvain.be/fr/etudier/peps 
____________________________________
Subtitles are not available in English yet
Les sous-titres sont disponibles en français
Subtítulos disponibles en español
Ondertitels zijn beschikbaar nog niet

Commerce équitable : comment ces magasins en vivent-ils?


🇬🇧 Subtitles are available in English
One of our first report on 2014. What is the turnover when we’re saling products from Fair Traide ? Giving back the part of profit is a cause to defend for freelancers and managers of specialized stores. It have to mix with several economic models to stay fair and to earn live in a neoliberal system. System within fair trade is hardly against worldchains or big companies. More information about fair trade in Belgium : https://www.fairtradebelgium.be


🇫🇷 Les sous-titres sont disponibles en français
Un de nos premiers reportages datant de 2014.
Quelle marge de chiffre d’affaire quand on vend des produits issus du commerce équitable ?
Pour les indépendant-es et magasins spécialisés rencontré-es, rétribuer la part aux producteurs et productrices est une cause à défendre. Il faut jongler avec différents modèles économiques pour rester justes et en vivre dans un système économique libéral. Système où le commerce équitable peine à faire contre-poids face aux grandes chaînes ou multinationales.
Plus d’informations sur le Fairtrade en Belgique : https://www.fairtradebelgium.be


🇱🇺 Ondertitels zijn beschikbaar in het Nederlands
Een van onze eerste reportages in 2014.
Wat is de omzet met het verkopen van Fair Trade produkten ?
Voor de zelfstandigen en de beheerders/sters van de gespecialiseerde winkels, blijft het terugbetalen van het verschuldigde deel aan de producent, heel belangrijk. We moeten jongleren met verschillende economische modellen om rechtvaardig te blijven en ervan te kunnen leven in een liberaal economisch systeem. Systeem waarin de fair trade het moeilijk heeft, geconfronteerd met belangrijke commerciële ketens of multinationalen.

Meer informatie over de Fair Trade in België : https://www.fairtradebelgium.be/

🇪🇸 Subtítulos disponibles en español
Uno de nuestros primeros reportajes que data de 2014. ¿Qué margen de beneficios cuando se venden productos provenientes del comercio justo? Para los autónomos/as y gerentes de tiendas especializadas entrevistados/as, retribuir la parte a los productores y productoras es una causa a defender. Hay que hacer malabares con los diferentes modelos económicos para poder seguir siendo justos y sobrevivir en un sistema económico liberal. Un sistema en donde el comercio justo le cuesta hacer contrapeso frente a las grandes cadenas o multinacionales.
Para más información sobre el Fairtrade en Bélgica: https://www.fairtradebelgium.be/